("Устойчиво развитие" не се приема.
Ето и предложенията дотук:
"развитие, на което не му се налага да бъде доразвивано след това"
+Дойде ми наум от една мисълна Екзюпери, в която той казва, че "съвършенство има тогава, не тогава когато няма какво повече да се добави, а какво да се отнеме."
(Таня Джекова)
...в какъв контекст ще се превежда?
Щото от "Нестихващ напредък" до "продължителна разработка" има мнооо-о-о-ого голяма разлика.
(Петър Събев)
Незатихващо усъвършенстване
(Петър Добринов)
целесъобразно/природосъобразно израстване/усъвършенстване
(Ангел Петров)
жизнеспособно развитие
симбиотично развитие
(Богдана Соколов)
развитие, насочено в желаната посока
(Ваня Чукова)
самоподдържащо се развитие
+ Проверих съответното прилагателно - sostenible - в един хубав тълковен речник и освен други значения, които не ви касаят сега май, ми предложиха и " характеристика на процес, който се развива самостоятелно, без да се нуждае от подкрепата на външни фактори"
(Светла Йосифова)
непрекъснат развой
поддържащ напредък
(Адриана Димитрова)
- разумно мислене в перспектива, перспективно мислене
- елиминация на обществения егоизъм (или просто егоизма)
- любов към идващите след теб/правнуци
- нежна намеса в природата
- напредване с трепет и любов
- зелено развитие
- то е като да вървиш напред, но привел глава почтително; то е като да влизаш в храма - ти си грешник, докато той е чист, ти си недостоен да бъдеш вътре, но в същото време трябва да бъдеш вътре, за да станеш чист; ние газим тревата в гората, но това е единственият начин да бъдем в природата; ух, не го обясних хубаво
Не мога да го изразя, най ми харесаха "нежна намеса в природата" и "напредване с любов и трепет". Сурово е, дано ви свърши работа.
(Деяна Василева)
...Още предложения?
(Да уточня:
1. Контекстът е обществената среда - от която сме част ние, и която взаимодейства с цялата Земя.
2. Търсим преди всичко преводи. Примерите за sustainable development са чудесни (и често засмиващи), но не са фокусът ни тук.)
